![]() |
之前在書店曾經翻閱過一本書(書名忘了),是敘述在英美等國家流行的訃文文學。很多英美國家的人打開報紙最喜歡閱讀訃文的那一版,並不是想知道有沒有自己認識的,而是對於撰寫訃文的那種文學有所吸引。很難想像吧!這在中國文化裡,是屬於避免去提到的事,在別的國家卻這樣地被公開討論著。而且還有所謂的研討會熱烈地研究那一個年度有哪篇訃文值得一讀,或是它文中的奧妙(是歌功頌德還是揶揄挖苦?)。
墓誌銘也是用來了解死者生平的石刻文字。內容分為墓誌與墓銘兩種,墓誌是散文,專記死者姓名.生平,而墓銘是韻文,是用來對死者的稱頌.安慰或悼念。在網路找資料時,發現有許多名人的墓誌銘還挺有趣的。例如:
厄內斯特.海明威為自己寫的:
Pardon me for not getting up.(請原諒我,我不起來了。)
300位斯巴達勇士的:
Go, tell the Lacedainonians, Passer by,(路過的人,請轉告斯巴達人, )
That here obedient to their laws we lie.我們長眠於此是為了效忠祖國和人民。
法國物理學家安培的:
Tandem filix(最終是幸福的。)
如果我也非得選一個.....................
現在開始,去哪裡玩都不用花錢買票了。
呵呵~
[Info]
名人英語墓誌銘

黑色幽默─我的墓誌銘
照片說明:平安神宮,2007/4/8













Recommend to Front page





歐洲地區旅遊:(7)
不過就算我現在想去報名,應該已來不及了吧~^^a
Rolla,加油哦!
看到名英國劇作家Oscar Wilde的墓誌銘也是相當有意思~
有黑色嗎?自己先笑三聲,哈.哈.哈
莯/moo
Comment Permissions: Allow commenting